[教學] invalid encoding

最近 download 了一些字幕file (zip format). 用 file-roller 解壓, filename 有亂碼, file content 也看不到, google 一下, 找到解决方法
1) rename filename
1.5) file filename (check file encoding)
2) iconv -f utf-16 -t utf-8 filename -o new-filename
done

搵英文字幕,可以去 httxs://dailysubs.net/
佢有 auto-translation,可以由英轉中,
當然會有甩漏。

smplayer2 beta 用 mpv/mplayer,可以同時一上一下,
出2個唔同字幕,say,cht.srt eng.srt。
亦都可以 cat xx.cht.srt xxx.eng.srt > xx.cht.eng.srt
咁樣嚟出晒响頂/底部。

第一個 srt, say, xx.cht.srt 要多一行空白响尾,
如果唔係,最後嗰句字幕,可能有古怪字,走出嚟。

subtitle edit 幾好用,可以試吓,
亦都有 auto-translation。

TOP

thank you for your advice.
個 .ass 有 百幾K, 但用 medit 開只看到3個亂碼, medit 都有轉encoding 功能, 但冇 support utf-16. 其實 /etc/locale.gen 中也冇 utf-16. 但 iconv 用到, 便用 iconv.

TOP

有時 iconv 會轉轉吓停咗,轉唔晒。

ass 好似都係 txt file,不過多咗啲 fonts & formats,
通常我會好似你咁,openoffice/word 轉咗去 utf-8 先,
再用 subtitle editor,轉翻去 srt,
再用 text editor,當 txt 開,
再剷走晒啲古靈精怪 format,
咁樣就 sync time 同 edit,都容易啲。

TOP