[產品資訊] 有冇人睇產品overview & specs 要睇英文先明白?

大陸,台灣譯成中文都唔唔明白佢講乜
睇要英文先明佢講乜

利申:自己英文好廢

同感, 懶得理中港台三地唔同嘅譯法, 睇英文最實際

TOP

樓主可以講啲例子嗎?

TOP

最難看是簡體.. 連詞彙都會改埋...

TOP

提示: 作者被禁止或刪除 內容自動屏蔽

TOP

最難看是簡體.. 連詞彙都會改埋...
chantelise9k 發表於 2016-8-8 19:40

Computer,  港/台:電腦, 大陸:計算機。
Ram, 港/台 : 記憶體, 大陸: 內存.
Harddisk, HDD, 港: 硬碟, 台: 硬盤, 大陸:硬盤.
Monitor, 港/台: 顯示器, 大陸:彩"評".
Power Supply Unit, 港:火牛, 台:電源供應器, 大陸:計算機電源器。
三文四語玩死你.

TOP

本帖最後由 computer1975 於 2016-8-9 23:29 編輯
Computer,  港/台:電腦, 大陸:計算機。
Ram, 港/台 : 記憶體, 大陸: 內存.
Harddisk, HDD, 港: 硬碟, 台:  ...
eddychoy04 發表於 2016-8-8 23:36


牌子名先麻煩,有時只標中文名

安耐美 / Enermax
芝奇 / Gskill
金士頓 / Kingston
閃迪 / Sandisk
美商海盜 / Corsair

TOP

有英文睇英文

TOP

首選睇英文,跟住繁中,簡體九成唔會睇,因為個網頁D廣告多到嚇死你

TOP

除非相關資訊係大陸獨有,否則都唔會上大陸網睇……

反而台灣雖然台語詞彙同香港都好唔同,但你唔會覺得有突兀的感覺;尤其睇mobile01,反而感覺到係一種溫文爾雅的感覺。

TOP