有關轉字幕問題

想問依家用緊subtosrt轉中文圖形字幕為文字格式的字幕,但如果我想轉英文字幕的話,
係咪都係用subtosrt最好?
另外,要由轉開中文變成轉英文字幕,subtosrt入面有無settings要改,先可以令佢認得準啲?
其實轉開英文字幕的c hing一般會係set到subtosrt逐隻字母咁認,定係一個一個詞語咁認?
最後想問,一般認完之後啲space無哂,有無方法可以好方便咁加番啲space,唔洗逐句自己加space?

謝謝

雖然我無轉英文字幕的經驗,但用 subrip 已經可以處理英文字幕 OCR 的功能,無需要再用 subtosrt。用 subtosrt 處理英文字幕不會理會 space 的,很麻煩。

TOP

雖然我無轉英文字幕的經驗,但用 subrip 已經可以處理英文字幕 OCR 的功能,無需要再用 subtosrt。用 subto ...
cwchan3618 發表於 2012/3/31 15:42


我發覺用 SubRip 轉英文字幕,好多時會在 il, ll 之類的地方出錯,eg: milk→mi k、all→a l。

TOP

雖然我無轉英文字幕的經驗,但用 subrip 已經可以處理英文字幕 OCR 的功能,無需要再用 subtosrt。用 subto ...
cwchan3618 發表於 2012-3-31 15:42


唔好意思,但係有無教學或者基本settings參考參考?
Thanks

TOP

回復 4# Karson.V

唔好意思,但係有無教學或者基本settings參考參考?
Thanks

Sorry,我無轉英文字幕。自己搜尋罷。
另外,唔用 OCR 可以考慮用 http://www.hkepc.com/forum/redir ... 11&pid=26384806 的方法,出來的圖形字幕會靚啲。

TOP